Перевод "the judge" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
judgeсудить ценитель судья рассудить
Произношение the judge (зе джадж) :
ðə dʒˈʌdʒ

зе джадж транскрипция – 30 результатов перевода

Detochkin circumvented the law, but the law doesn't joke around.
In all his years, the judge had never before seen such a strange, paradoxical case.
The law could take Detochkin's freedom for as much as 5 years.
Деточкин преступил закон, а закон, как известно, шутить не любит.
За всю практику у судьи не было такого странного парадоксального дела.
По закону Деточкину грозило лишение свободы сроком до пяти лет.
Скопировать
Then she met Günther K., an army deserter, who introduced her to prostitution and made her work for him.
Asked by the judge why she had done it, she replied, 'Because I was under his spell.
That night, when Günther took me to the Wiener Strasse to work,
Потом она познакомилась с солдатом-дизертиром Гюнтером К., который сделал ее проституткой, заставив на себя работать.
На вопрос судьи, почему она его убила, Вильгельмина ответила: "Я стала слишком от него зависимой. "
Когда вечером накануне убийства Гюнтер захотел отвести меня на моё рабочее место на улице Вене,
Скопировать
- Would you explain this, please?
- The first consideration of the judge became the punishment of acts against the state, rather than objective
And what other changes were there?
- Если можно, подробнее, пожалуйста.
- Вместо объективного рассмотрения дела главным приоритетом судьи стало наказание действий, которые якобы были направлены на нанесение государству вреда.
Но произошли и другие перемены, не так ли?
Скопировать
Will I go to prison?
You heard the judge.
You will certainly be charged with perjury,
Тюрьма?
Меня посадят в тюрьму?
Вы слышали, что сказал судья.
Скопировать
Or am I?
"After my last sermon, the judge was all for cutting my sentence short.
"But your Grandpa's in no hurry to leave this place.
Или, да?
"После моей последней проповеди, судья сократил мне срок.
Но твой дедушка не спешит покинуть это место.
Скопировать
- Ask the Inspector.
Note that the judge was very fair, very understanding, but...
- ... how shall I put it? - not very hot.
Он признался?
Заметьте, префект был на высоте.
Все понял, но... как бы это сказать?
Скопировать
Abraham Silver for one thing belongs to the Quil and Pen society which receives the funds indirectly from Moscow.
So what did the judge do?
Directly authorized the integration of blacks in schools.
Абрахам Сильвер является неотъемлемой частью тех бюрократов, которые получают финансирование прямиком из Москвы.
И что делает судья?
Он подписывает приказ об интеграции школ Кэкстона.
Скопировать
You have to make a sacrifice.
The judge won't wait for us!
Let's move it!
Надо кое-чем пожертвовать.
Судья не будет ждать.
Двигаемся!
Скопировать
Officer, you're barking up the wrong tree.
I'll be the judge of that.
What did you do yesterday afternoon?
Сержант, ко мне это не имеет никакого отношения.
Об этом буду судить я.
Что ты делал вчера после обеда?
Скопировать
How long're you all figurin' on k-k.. keepin' me here?
Just as long as it takes 'til the Judge hits town.
Well when the Judge hears about you protectin' Doc Holliday just you see what happens!
Как долго вы намерены меня здесь держать?
Столько, сколько понадобится Судье добраться, чтобы добраться до города.
Ну. когда Судья узнает, что вы защищаете Дока Холлидея, вы увидите, что произойдет!
Скопировать
Just as long as it takes 'til the Judge hits town.
Well when the Judge hears about you protectin' Doc Holliday just you see what happens!
Did I... did I hear the name Doc Holliday mentioned?
Столько, сколько понадобится Судье добраться, чтобы добраться до города.
Ну. когда Судья узнает, что вы защищаете Дока Холлидея, вы увидите, что произойдет!
Я, э, я правильно услышал, вы упомянули имя Дока Холлидея?
Скопировать
Witness the method of defense used by Bobby Seale... in Chicago:
he asked to be defended by a separate lawyer which the judge refused to let him have.
Then he asked to represent himself, to be his own lawyer, and this the judge refused, too.
Посмотрим на метод защиты, использованный Бобби Силом в Чикаго:
он сказал, что хочет, чтобы его защищал независимый адвокат, в котором судья ему отказал.
Тогда он попросил о возможности самостоятельно себя защищать, но судья и этого ему не позволил.
Скопировать
he asked to be defended by a separate lawyer which the judge refused to let him have.
Then he asked to represent himself, to be his own lawyer, and this the judge refused, too.
I have no more questions.
он сказал, что хочет, чтобы его защищал независимый адвокат, в котором судья ему отказал.
Тогда он попросил о возможности самостоятельно себя защищать, но судья и этого ему не позволил.
- У меня больше нет вопросов.
Скопировать
But Bobby wasn't shouting or pounding that day.
Later, when he did cross-examine a witness and the judge stopped him, he cooly quoted the penal code.
Section 1892, paragraph 42 of the penal code of the US... in an ironic tone of voice.
- Но Бобби не кричал и ни на кого не давил в тот день.
Позже, когда он допрашивал свидетеля и судья его остановил, он хладнокровно процитировал уголовный кодекс
Статья 1892, параграф 42 уголовного кодекса США... с ироничными интонациями в голосе.
Скопировать
Section 1892, paragraph 42 of the penal code of the US... in an ironic tone of voice.
While the judge was obviously furious
X remained very calm... throughout.
Статья 1892, параграф 42 уголовного кодекса США... с ироничными интонациями в голосе.
В то время как судья был серьезно разъярен,
Х оставался совершенно спокойным Х оставался совершенно спокойным
Скопировать
He'd wait until Kunstler had cross-examined a witness... and then he'd stand up and ask his questions.
The judge would stop him.
His outbursts would be recorded again in the transcript of the trial.
Он ждал, пока Канстлер производил допрос свидетеля, а затем он встал и задал свои вопросы.
Судья остановил его.
Его вспышки злобы снова были записаны.
Скопировать
He never interrupted the trial at any other time.
At times, Kunstler would interrupt to remind the judge that he was not
X's lawyer.
В течение всего процесса он никогда не прерывал суда.
Порой это делал Канстлер, чтобы напомнить судье, что он
НЕ адвокат Х.
Скопировать
His co-defendants... must adopt, each in his or her own way... an "anti-legalistic" defense... in order to join Bobby in his rebellion.
... and actually struggling, instead of staying cool while getting slugged after he calmly insulted the
This sequence will last a good 10 seconds.
Обвиняемые вместе с ним должны применить (каждый по-своему) "незаконную" защиту для того, чтобы присоединиться к Бобби в его восстании.
Так что мы решили показать пацифиста, порывающего с идеологией несопротивления и по-настоящему сражающегося (вместо того, чтобы оставаться спокойным, пока его бьют), после того, как он хладнокровно оскорбил судью в знак протеста против отношения к Бобби.
Этот эпизод будет длиться целые 10 секунд.
Скопировать
We only had one blanket, that was why!
And the judge told me I should kill myself.
He said beasts have to be destroyed.
- У нас просто было одно одеяло на двоих.
А судья сказал мне, что мне следовало убить себя.
Он сказал, что чудовища должны быть уничтожены.
Скопировать
What's this black section mean?
We just had a shot of Kunstler refusing to represent Bobby... then one of the judge banishing Bobby..
This black section means the disappearance... of Bobby, a black radical.
- А этот черный промежуток что означает?
- Мы только что сняли Канстлера, отказывающегося быть адвокатом Бобби, в то время как судья изгнал Бобби, приписав ему неуважение к Суду.
Эта черный промежуток знаменует собой исчезновение Бобби, черного радикала.
Скопировать
That's important, right, Omar?
-Depends on the judge.
Rubinstein. -1 5 years.
Это важно, правда, Омар?
Сколько за вооруженное ограбление заправки?
Рубинштейн -15 лет.
Скопировать
Fielding Mellish was found guilty today on 12 counts of treason and was sentenced to 15 years in prison.
The judge suspended it in return for their promise that Mellish will not move into his neighbourhood.
Now this is all over, is there any possibility that maybe we could get married?
Филдинг Мелиш был признан сегодня виновным по 12 случаям предательства, и был приговорен к 15 годам тюрьмы.
Судья отменил приговор в обмен на обещание, что Мелиш не будет жить в своем квартале.
Нэнси, теперь, когда всё закончилось... Как думаешь, есть вероятность, что мы поженимся?
Скопировать
All I want is to find it.
In order to convince the judge and take the child back.
That's what I want.
Мне нужно найти доказательство,..
...чтобы убедить суд и забрать ребёнка.
Оно необходимо.
Скопировать
- Let me have some. My throat's dry. - You wouldn't like it.
- Let me be the judge of that.
- You didn't get it.
Дай мне тоже, а то в горле пересохло.
- Тебе не понравится. - Дай, я сам решу.
- Ты видишь, что это.
Скопировать
- Son-in-law, I warn you, you haven't heard the end of this yet!
- We happen to know the Judge!
- What, do we...
Зятек, не думай, мы устроим тебе продолжение!
Мы знакомы с судьей!
Конечно, знакомы!
Скопировать
Right. While I was taking water... they stole them. And the farmer told me:
"Go see the judge... he will give them back to you!"
Who stole them? The Cat and the Fox!
а ничего не взошло? они украли их.
И тогда фермер сказал мне: Сходи к судье и он поможет тебе вернуть их.
И кто же ограбил тебя?
Скопировать
I thought Philippe should be the first.
The judge!
They're crazy!
А я думал Филипп будет первым.
Судья а.
Они сумасшедшие.
Скопировать
No, I mention it only in passing.
Incidentally, I mention it only in passing I could always tell the judge it was a matter of confession
Father, wait a minute!
Нет, это я так, между прочим.
Тогда и я скажу, между прочим я всегда могу напомнить судье о тайне исповеди.
Святой отец, подождите!
Скопировать
"I command you...
"...by the Judge of the Living and the Dead...
"...to depart from this servant of God!
"Повелеваю тебе...
"...именем Судии над всеми Живыми и Мёртвыми...
"...покинуть эту рабу Господню!
Скопировать
How do you mean, marry?
You know, marry, with the judge, the blood test, the license.
That kind of marry. Right away.
Тони, я женюсь на тебе.
Как это женишься? Как все женятся.
Анализ крови, свидетели, брачный контракт.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the judge (зе джадж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the judge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе джадж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение